Next book

THE ESSENTIAL FICTIONS

Readers familiar with Babel won't find anything radically different here, but Vinokur's new translation reminds us that when...

Does the world need another translation of Isaac Babel?

The Russian short story writer, executed in 1940 during one of Stalin’s purges, is correctly regarded as one of the masters of the form, but English versions of his writing are not hard to find. As translator and editor Vinokur points out in his introduction to this new collection, Babel’s Red Cavalry was available in the United States as early as 1929, in a translation by Nadia Helstein—which, in turn, formed the basis of perhaps the best-known English-language edition of his fiction: Walter Morison’s Collected Stories, published in 1955. Nearly half a century later, Peter Constantine updated and expanded on Morison’s efforts in The Complete Works, edited by Nathalie Babel Brown, one of Babel’s daughters. And yet, as Vinokur also argues, to read all these translations in isolation is to miss the point. “Translations, according to one school of thought,” he writes, “are supposed to be mortal, because immortal originals deserve frequent and thus provisional retranslations.” Language, in other words, is living, which makes translation, first and foremost, not only a matter of engagement, but also an act of animation. Vinokur illustrates this by his selections and his renderings. Gathering 73 of Babel’s stories, his book essentially mirrors Morison’s with some exceptions, making the lineage explicit in content and design. As for the work itself, it’s deft and pointed: funny, dark, and often caustic, unsentimental at the core. In “Shabbos Nahamu,” a poor Jew tricks first a wife and then her innkeeper husband to provide for his own family. The narrator of “Guy de Maupassant”—one of Babel’s best-known stories—regards language as seduction: “A phrase is born into the world both good and bad at the same time,” he tells us. “The secret lies in a barely discernible twist. The lever should rest in your hand, getting warm. You must turn it once, but not twice.” And yet, as ever in Babel's writing, fable yields to something sharper, the indifference or unattainability of everything. “From his window,” Babel closes “Dante Street,” one of his later stories, “he could see the Conciergerie, the bridges cast lightly across the Seine, an assortment of blind hovels pressed close against the river, the same breath wafting up to him. Rusted rafters and tavern signed, creaking in the wind.”

Readers familiar with Babel won't find anything radically different here, but Vinokur's new translation reminds us that when it comes to Babel, too much is never enough.

Pub Date: Nov. 15, 2017

ISBN: 978-0-8101-3595-6

Page Count: 392

Publisher: Northwestern Univ.

Review Posted Online: Sept. 2, 2017

Kirkus Reviews Issue: Sept. 15, 2017

Next book

THE SCREWTAPE LETTERS

These letters from some important executive Down Below, to one of the junior devils here on earth, whose job is to corrupt mortals, are witty and written in a breezy style seldom found in religious literature. The author quotes Luther, who said: "The best way to drive out the devil, if he will not yield to texts of Scripture, is to jeer and flout him, for he cannot bear scorn." This the author does most successfully, for by presenting some of our modern and not-so-modern beliefs as emanating from the devil's headquarters, he succeeds in making his reader feel like an ass for ever having believed in such ideas. This kind of presentation gives the author a tremendous advantage over the reader, however, for the more timid reader may feel a sense of guilt after putting down this book. It is a clever book, and for the clever reader, rather than the too-earnest soul.

Pub Date: Jan. 1, 1942

ISBN: 0060652934

Page Count: 53

Publisher: Macmillan

Review Posted Online: Oct. 17, 2011

Kirkus Reviews Issue: June 15, 1943

Categories:
Next book

CONCLAVE

An illuminating read for anyone interested in the inner workings of the Catholic Church; for prelate-fiction superfans, it...

Harris, creator of grand, symphonic thrillers from Fatherland (1992) to An Officer and a Spy (2014), scores with a chamber piece of a novel set in the Vatican in the days after a fictional pope dies.

Fictional, yes, but the nameless pontiff has a lot in common with our own Francis: he’s famously humble, shunning the lavish Apostolic Palace for a small apartment, and he is committed to leading a church that engages with the world and its problems. In the aftermath of his sudden death, rumors circulate about the pope’s intention to fire certain cardinals. At the center of the action is Cardinal Lomeli, Dean of the College of Cardinals, whose job it is to manage the conclave that will elect a new pope. He believes it is also his duty to uncover what the pope knew before he died because some of the cardinals in question are in the running to succeed him. “In the running” is an apt phrase because, as described by Harris, the papal conclave is the ultimate political backroom—albeit a room, the Sistine Chapel, covered with Michelangelo frescoes. Vying for the papal crown are an African cardinal whom many want to see as the first black pope, a press-savvy Canadian, an Italian arch-conservative (think Cardinal Scalia), and an Italian liberal who wants to continue the late pope’s campaign to modernize the church. The novel glories in the ancient rituals that constitute the election process while still grounding that process in the real world: the Sistine Chapel is fitted with jamming devices to thwart electronic eavesdropping, and the pressure to act quickly is increased because “rumours that the pope is dead are already trending on social media.”

An illuminating read for anyone interested in the inner workings of the Catholic Church; for prelate-fiction superfans, it is pure temptation.

Pub Date: Nov. 22, 2016

ISBN: 978-0-451-49344-6

Page Count: 304

Publisher: Knopf

Review Posted Online: Sept. 6, 2016

Kirkus Reviews Issue: Sept. 15, 2016

Close Quickview